- БРОСИТЬСЯ В ГЛАЗА
- что [кому]
Становиться явно заметным для зрительного восприятия; резко выделяться из окружающего.Имеется в виду, что необычность внешнего вида предмета (Z), лица (Х), каких-л. качеств человека, манера исполнения чего-л., неординарность происходящего (Р) является ярко выраженной и поэтому невольно привлекает к себе внимание другого лица, группы лиц (Y). реч. стандарт. ✦ Z <Х, P> бросается в глаза [Y-у]. Именная часть неизм. Обычно в роли сказ. Порядок слов-компонентов нефиксир.
⊡ Глядя на вас, совершенно не ощущаешь даже намёка на внутреннюю агрессивность <…>. Хотя в таких накачанных богатырях чаще всего именно агрессивность и бросается в глаза. Сов. секретно, 2001.Также в европейском искусстве бросается в глаза графичность, геометрическая терпкость, колючесть изображения. А. Терц, Голос из хора.
Первое, что бросается в глаза бывшему советскому человеку на их заводах, - это не пылесосы, не компьютеры и не телевизоры на жидких кристаллах <…>. АиФ, 1997.
И ещё показал несколько бросающихся в глаза случаев, когда президент путался и противоречил своим же высказываниям. НГ, 2000.
Более всего бросались в глаза всеобщая осмотрительность и привычка "не сметь своё суждение иметь"! О. Волков, Погружение во тьму.
Иногда он выглядел много старше: бросались в глаза отёки, болезненная серость кожи, сутулость. И. Эренбург, Падение Парижа.
Чехлы были белоснежны… Они так резко бросались в глаза, что при взгляде на них одного цвета становились: обглоданный непогодой булыжник, продроглая подзаборная вода, птицы… Б. Пастернак, Детство Люверс.
После нынешней ночи, когда ударил первый серьёзный заморозок, на деревьях осталось совсем мало листьев, но те, что остались, бросались в глаза праздничной позолотой и весёлым багрянцем. И. Герасимов, Пробел в календаре. Колька лёг на кровать. Ему бросилось в глаза ружьё, висевшее на стенке над кроватью. В. Шукшин, Нечаянный выстрел.
Сразу же бросилось в глаза, что цены здесь несколько ниже, чем обычно. Вечерняя Москва, 1992.
И два человека. Один высокий, очень молодой, в пенсне. Бросились в глаза его обмотки. М. Булгаков, Богема.
культурологический комментарий: Образ фразеол. восходит к древнейшей форме осознания соматической, т. е. телесной, части человека как целого. Кроме того, в образе фразеол. нашла отражение древнейшая мифологическая форма осознания мира - анимистическая, т. е. одушевляющая что-л. и приписывающая чему-л. способность к самостоятельному движению. Эти формы окультуренного восприятия мира лежат в основе метафорического смысла фразеол. Компонент бросаться/броситься соотносится с акциональным кодом культуры, в данном случае - с физическим перемещением; компонент глаза - с соматическим кодом, а в сочетании с предлогом "в", обозначающим место, направление, - с пространственным кодом культуры. В основе фразеол. лежит метонимия, при которой глаза подразумевают зрение. Это восходит к представлению о сходстве "внутреннего ви/дения" со зрением как одним из перцептивных способов восприятия мира; ср. внимательные (вопрошающие, изумлённые, изучающие, любопытные, наблюдательные, проницательные) глаза. фразеол. в целом передаёт стереотипное представление об особой заметности, выделенности какого-л. объекта для зрительного восприятия. автор: М. Л. КовшоваПервой бросится в глаза деревянная лошадка-качалка. Распластавшиеся в бешеном галопе копыта, изящный поворот головы, закушенные удила. НГ, 2001.
Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс. Е.Н. Телия. 2006.